Zur Sprachkompetenz des Vulgataübersetzers

Autor/innen

  • Michael Wissemann Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf

DOI:

https://doi.org/10.25788/vidbor.v7i1.1189

Schlagworte:

Vetus Latina, Septuaginta, Hebraica veritas, aramäische Sprache, Hexapla, Übersetzungsprinzipien, Übersetzungsfehler

Abstract

Die Bedeutung der Vulgata liegt in ihrer philologischen Genauigkeit, in der  Vertrautheit ihres Verfassers mit der pagan-antiken Kultur sowie dem spätantiken Christentum, seinem Bemühen, die Neuübersetzung in Einklang zu bringen mit tradierten Lesegewohnheiten in den einzelnen Gemeinden, und in der Eröffnung von neuen Möglichkeiten der Bibelexegese.

Downloads

Veröffentlicht

2023-11-13

Ausgabe

Rubrik

Artikel