Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus ins Deutsche
Vortrag anlässlich der Präsentation der Vulgata Tusculum Deutsch an der Katholischen Akademie in Berlin am 30. November 2018
DOI:
https://doi.org/10.25788/vidbor.v1i1.120Schlagworte:
Texteigenheiten – Teamwork – Übersetzung – Übersetzungsrichtlinien - Vulgata sacra – Vulgata Tusculum DeutschAbstract
Die Übersetzung der Vulgata sacra des Hieronymus hat das Team von über 60 Übersetzerinnen und Übersetzern herausgefordert. Gemeinsame Richtlinien und Vorgehensweisen waren gefragt. Als ein von Anfang an daran beteiligter Herausgeber spricht Widu-Wolfgang Ehlers aus dem holprigen Alltag und der spannenden Praxis.