„Bund“ in der Vulgata aus rechtshistorischer Sicht
Kurzbeitrag aus der Freiburger Tagung „Bundestheologie bei Hosea“ vom 16. bis 18. Juli 2018
DOI:
https://doi.org/10.25788/vidbor.v3i0.187Schlagworte:
Bund, Vertrag, Übereinkunft, Testament, pactum, foedus, sponsio, testamentum., Bund, Vertrag, Übereinkunft, Testament, pactum, foedus, sponsioAbstract
An vielen Stellen spricht die Bibel von einem Bund zwischen Gott und den Menschen. Die Vulgata verwendet für ihre lateinische Übersetzung der hebräischen und der griechischen Texte Worte wie pactum, foedus, testamentum. Diese Worte sind dem zeitgenössischen Vokabular des römischen Rechts entnommen. Sie drücken Verbindlichkeit und Verlässlichkeit der göttlichen Heilszusage aus.