A trifaria varietate ad fontes

Hieronymus’ Übersetzungsarbeit als Weiterentwicklung der Heiligen Schrift?

Autor/innen

DOI:

https://doi.org/10.25788/vidbor.v1i1.1044

Schlagworte:

Hieronymus, Bibelübersetzung, Briefe

Abstract

Hieronymus beschreibt das Problem mit den bestehenden Ausgaben der Septuaginta zu seiner Zeit und erklärt, dass er sein Übersetzungsprojekt nicht hätte initiieren müssen, wenn es nicht diese dreifache Vielfalt und die Korruption und Verletzung des Originaltextes gegeben hätte. Dieser Artikel betrachtet Hieronymus’ Reflexion über seine Übersetzungsarbeit in Briefen und Vorworten aus der Perspektive der Weiterentwicklung der Schrift

Downloads

Veröffentlicht

2023-03-19

Ausgabe

Rubrik

Artikel